Muhammad, Mazura @ Mastura
(2002)
Frasa Nama Bahasa Malaysia
Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks
Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan
Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan.
Masters thesis, Universiti Sains Malaysia.
Abstract
Secara amnya, jarang ada 2 bahasa mewakili realiti sosial dan budaya yang sama kerana
setiap bahasa mempunyai kelainan yang tersendiri untuk menyampaikan sesuatu idea atau
pengalaman. Untuk menunjukkan hakikat di atas, kajian ini bertujuan membandingkan
Frasa Nama (N') antara bahasa Malaysia (BM) dan bahasa lnggeris (BI). Pemakaian Teori
X- Bar yang digariskan oleh Chomsky (1982) dalam Teori Government and Binding (GB)
menjadi landasan bagi kajian ini. Selain itu, strategi-strategi terjemahan digariskan oleh
Newmark (1981), Nida (1964) dan Hipotesis Sapir-Whorf yang dilaporkan oleh Fishman
(1972) juga menjadi latarbelakang kajian ini. Justeru itu, kajian ini memberi tumpuan
kepada N' Subjek, N' dalam ·Predikat dan N' dalam Ayat Pasif dan Ayat Kehadiran untuk
meninjau perubahan struktur, makna dan strategi terjemahan antara kedua-dua bahasa.
Perhaps one of the greatest mysteries of life is language; its existence, its origin and its
development are still under endless speculations. The precise nature of language is still more
in the dark. Hence, contrastive analysis may be one of the tools that will enable us to analyse
the features and characteristics of a language ·by highlighting its differences and similarities
against another.
Actions (login required)
|
View Item |