Exploring Common Risks In The Management And Operations Of Translation Companies

Akbari, Mahmoud (2016) Exploring Common Risks In The Management And Operations Of Translation Companies. PhD thesis, Universiti Sains Malaysia.

[img]
Preview
PDF
Download (665Kb) | Preview

    Abstract

    Amalan pengurusan risiko telah menjadi bahagian yang penting dalam kebanyakan industri. Namun begitu, sehingga kini masih belum terdapat sebarang rekod diterbitkan tentang garis panduan atau piawaian yang menjelaskan risiko yang ketara dalam industri terjemahan dan kaedah yang sedia ada untuk menangani dan menyelesaikannya. Penyelidikan Penerokaan Berjujukan (Sequential Exploratory) ini bertujuan mengenal pasti risiko yang biasa ditemui dalam operasi harian syarikat terjemahan dan mengkategorikanya, mengkajit tahap kematangan syarikat terjemahan dari segi pengurusan risiko, dan mendedahkan sikap syarikat terjemahan terhadap penggunaan rangka kerja pengurusan risiko yang komprehensif dalam aktiviti mereka. Kajian ini mempunyai dua fasa penyelidikan, iaitu fasa kualitatif dan kuantitatif, dan setiap fasa menggabungkan satu kajian rintis. Sejumlah 400 buah projek dicerap di empat buah syarikat terjemahan dalam tempoh fasa kualitatif. Fasa ini menggunakan satu tinjauan sebagai instrumen yang telah dilengkapkan oleh 226 buah syarikat di seluruh dunia. Risk management practices have turned into an essential part of many industries while there is yet no published record of standards or guidelines defining the risks inherent in translation industry and the methods available to treat and manage them. The present Sequential Exploratory research aimed at identifying the most common risks in daily operations of translation companies and categorizing those risks, investigating the maturity level of translation companies in terms of risk management, and uncovering the attitudes of translation companies toward the application of a comprehensive risk management framework into their activities. The study had two phases of qualitative and quantitative research and each incorporated a pilot study. A total of 400 projects were observed in 4 translation companies during the qualitative phase. The quantitative phase used a survey as its instrument which was completed by 226 companies around the world.

    Item Type: Thesis (PhD)
    Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P1-1091 Philology. Linguistics(General)
    Divisions: Pusat Pengajian Bahasa Literasi & Terjemahan (School of Languages, Literacies and Translation) > Thesis
    Depositing User: Mr Noorazilan Noordin
    Date Deposited: 24 Jan 2017 15:30
    Last Modified: 13 Mar 2017 10:36
    URI: http://eprints.usm.my/id/eprint/31784

    Actions (login required)

    View Item
    Share